原標(biāo)題:讓散落世界的客家故事“開口說話”——評《基于語料庫的海外客家研究》
客家人有一句老話:“寧賣祖宗田,不忘祖宗言!鼻О倌陙,這群從中原出發(fā)的遷徙者,跨越山海,將族群的文化基因播撒到全球各地。他們的故事,藏在泛黃的僑批里,刻在老會館的碑文上,流傳于異國他鄉(xiāng)的鄉(xiāng)音之中。然而,這些珍貴的文獻(xiàn)史料長期處于碎片化、散落化的狀態(tài),猶如一顆顆散落的珍珠,難以串成完整的項(xiàng)鏈。鄧曉宇教授所著《基于語料庫的海外客家研究》(中國社會科學(xué)出版社2025年出版),正是這樣一部試圖將珍珠串起來的作品。該書以語料庫技術(shù)為核心方法,對散落在世界各地的海外客家文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)性整理與深度挖掘,不僅填補(bǔ)了該領(lǐng)域資源整合與量化分析的學(xué)術(shù)空白,也在學(xué)理層面為理解中華民族共同體意識的跨域建構(gòu)提供了獨(dú)特視角。
這部著作最顯著的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),首先體現(xiàn)在研究范式的革新上。從學(xué)術(shù)史來看,傳統(tǒng)客家研究長期以歷史學(xué)的文獻(xiàn)考據(jù)和人類學(xué)的田野調(diào)查為兩大支柱,個(gè)案訪談與定性描述是主流方法,研究區(qū)域集中于東南亞,整體上缺乏量化實(shí)證與跨學(xué)科融合。這種范式在面對全球化時(shí)代日益分散化、多語種的海外客家文獻(xiàn)時(shí),日益顯出其邊界。鄧曉宇教授將語料庫語言學(xué)的方法論系統(tǒng)引入客家研究,對跨越不同語言、地域與歷史時(shí)期的史料進(jìn)行篩選、整合、編碼與標(biāo)注,首次實(shí)現(xiàn)了海外客家文獻(xiàn)的規(guī);c系統(tǒng)化整合。這一工作的學(xué)理意義,不僅在于“量”的積累,更在于“質(zhì)”的躍升——當(dāng)分散的史料被納入統(tǒng)一的數(shù)據(jù)框架,原本孤立的信息點(diǎn)便可能浮現(xiàn)出宏觀的結(jié)構(gòu)性特征,這正是語料庫方法相較于傳統(tǒng)文獻(xiàn)研究的獨(dú)特優(yōu)勢所在。
更為關(guān)鍵的是,作者并非將語料庫作為簡單的檢索工具加以套用,而是實(shí)現(xiàn)了研究方法與研究議題的深度融合。在書中,身份認(rèn)同、文化傳承、族群邊界這些客家研究的核心概念,被轉(zhuǎn)化為可量化、可追蹤的分析維度。高頻詞統(tǒng)計(jì)、情感傾向分析、詞匯共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)等方法,使抽象的理論命題獲得了經(jīng)驗(yàn)數(shù)據(jù)的堅(jiān)實(shí)支撐,研究結(jié)論由此超越了傳統(tǒng)范式中的“解釋性理解”,向“可驗(yàn)證的實(shí)證”邁進(jìn)。書中穿插的文獻(xiàn)類型統(tǒng)計(jì)圖、研究熱點(diǎn)可視化圖譜、詞匯網(wǎng)絡(luò)共現(xiàn)圖等,既是研究成果的直觀呈現(xiàn),也構(gòu)成了方法論自覺的外在標(biāo)識?梢哉f,這項(xiàng)研究為客家學(xué)乃至更廣泛的族群研究領(lǐng)域,提供了一種可資借鑒的范式——如何用數(shù)字人文的方法激活靜態(tài)史料,讓沉默的文獻(xiàn)“開口說話”。
如果說方法革新是這部著作的“骨架”,那么它對海外客家文化傳承內(nèi)在規(guī)律的揭示,則是其最富學(xué)理性的“血肉”。在語言維度上,作者通過語料分析發(fā)現(xiàn),散布全球的客家話雖在不同程度上融入了在地語言元素,但核心文化詞匯始終保持著高頻使用,且情感傾向始終趨于正向。這一發(fā)現(xiàn)將文化傳承的“變”與“不變”從感性判斷提升為可量化的規(guī)律,作者將其概括為“核心詞匯堅(jiān)守+日常表達(dá)調(diào)適”的模式。從語言學(xué)理論看,這一模式呼應(yīng)了“核心詞匯相對穩(wěn)定、邊緣詞匯易于變遷”的歷史語言學(xué)共識,但它將問題推進(jìn)了一步——這不僅是語言演變的規(guī)律,更折射出族群認(rèn)同的深層機(jī)制。語言的核心詞匯往往承載著族群最基本的價(jià)值觀念與文化分類體系,其穩(wěn)定性意味著文化根脈的堅(jiān)韌延續(xù);而日常表達(dá)的靈活調(diào)適,則體現(xiàn)了族群在跨文化環(huán)境中求取生存空間的務(wù)實(shí)智慧。
在文化實(shí)踐維度,該書同樣呈現(xiàn)了這一雙重邏輯。海外客家人對傳統(tǒng)節(jié)慶、宗族儀式、民間信仰的長期堅(jiān)守,并非僵化的復(fù)刻,而是與在地環(huán)境持續(xù)協(xié)商的動態(tài)過程。大伯公信仰與東南亞本土民俗的有機(jī)融合、崇文重教理念向制度化華文教育的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,都是這一過程的生動例證。作者由此提煉出“堅(jiān)守根脈與靈活適應(yīng)相統(tǒng)一”的分析框架。從學(xué)理上看,這一框架超越了文化研究領(lǐng)域“同化”與“抗拒”的簡單二元對立,也區(qū)別于“文化雜交”理論中往往偏重流動性而忽視穩(wěn)定性的傾向。它揭示出,一種文化的生命力恰恰在于其能夠在保持核心認(rèn)同的同時(shí),對外部環(huán)境保持開放與調(diào)適。這一發(fā)現(xiàn)不僅豐富了跨文化認(rèn)同研究的理論話語,也為理解中華民族共同體“多元一體”格局的生成機(jī)制,提供了來自海外實(shí)踐的學(xué)理注腳。中華民族共同體之所以能夠在廣袤地理空間和漫長歷史進(jìn)程中保持凝聚力,一個(gè)重要原因正在于這種“一體”統(tǒng)攝“多元”“多元”豐富“一體”的辯證結(jié)構(gòu)。海外客家人的實(shí)踐,正是這一結(jié)構(gòu)在跨域語境中的鮮活呈現(xiàn)。
一部有生命力的學(xué)術(shù)著作,應(yīng)當(dāng)兼具解釋世界與改變世界的雙重品格。該書在這一維度上同樣展現(xiàn)了它的學(xué)術(shù)擔(dān)當(dāng)。面對海外華人文化認(rèn)同代際弱化的現(xiàn)實(shí)問題,作者并未停留在現(xiàn)象描述,而是基于研究發(fā)現(xiàn)提出了具有針對性的實(shí)踐路徑:通過宗族活動、節(jié)慶實(shí)踐等場景化教學(xué),聚焦核心文化詞匯與傳統(tǒng)倫理的傳遞,實(shí)現(xiàn)共同體意識的代際接力。這一建議的學(xué)理依據(jù)在于:認(rèn)同不是抽象的觀念灌輸,而是在具體的文化實(shí)踐中被反復(fù)體驗(yàn)和強(qiáng)化的情感結(jié)構(gòu)。場景化的文化實(shí)踐,恰恰為這種情感結(jié)構(gòu)的代際傳遞提供了最有效的載體。由此延伸,書中挖掘的海外客家跨文化溝通、族群協(xié)作與矛盾化解的歷史經(jīng)驗(yàn),也為“一帶一路”沿線國家的文明互鑒與跨文化治理提供了具有學(xué)理深度的參照。中華文化“和而不同”的理念,在海外客家人數(shù)百年的實(shí)踐中,早已不是抽象哲學(xué)命題,而是沉淀為可操作、可借鑒的生存經(jīng)驗(yàn)。
《基于語料庫的海外客家研究》實(shí)質(zhì)性地回應(yīng)了一個(gè)具有深厚學(xué)理內(nèi)涵的命題:中華民族共同體意識如何跨越地理邊界、穿透代際壁壘、兼容異質(zhì)文化?作者通過扎實(shí)的實(shí)證研究給出的答案是:唯有在堅(jiān)守文化內(nèi)核的同時(shí)保持開放包容,在維系根脈的同時(shí)靈活調(diào)適,方能凝聚起跨越時(shí)空的精神力量。如果說海外客家人的故事是散落世界的珍珠,那么這部著作就是以語料庫方法為金線,將這些珍珠串聯(lián)起來,匯聚成一幅彰顯中華文化韌性與包容性的壯麗圖景。在全球化深入推進(jìn)、文明交流互鑒日趨密切的今天,這部著作為我們理解“何以中國”、理解“何以為中華民族共同體”,提供了一份兼具學(xué)理深度與現(xiàn)實(shí)溫度的學(xué)術(shù)答卷。(作者系廣東技術(shù)師范大學(xué)原校長,二級教授,博士生導(dǎo)師。教育部第四屆中國語言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會委員郭杰)
長按二維碼關(guān)注精彩內(nèi)容





